Bạn có thể chuyển sang phiên bản mobile rút gọn của Zing News nếu mạng chậm. Đóng

Thư viện số với 2.000 tài liệu về Việt - Pháp

Thư viện số Pháp - Việt Nam cho phép truy cập hàng nghìn tài liệu về mối tương tác văn hóa, lịch sử, khoa học giữa hai nước.

Thông tin từ Đại sứ quán Pháp tại Việt Nam cho biết Thư viện số Pháp - Việt Nam mở cửa hôm 12/2. Một buổi lễ ra mắt thư viện sẽ được tổ chức vào sáng 7/4 tại Hà Nội.

Hơn 2.000 tài liệu tiêu biểu, từ các bộ sưu tập của hai thư viện quốc gia và các đối tác có thể tra cứu trên trang web. Các tài liệu số này tái hiện mối tương tác về văn hóa, lịch sử, khoa học giữa hai đất nước từ thế kỷ XVII đến giữa thế kỷ XX.

Thu vien so anh 1

Quang cảnh hồ và một làng quê Nam Bộ từ ấn phẩm của NXB Lachaussée, Daumont et Basset, 1760. Nguồn: Thư viện số Pháp - Việt.

Các tài liệu được chia thành 8 đầu mục chính, giúp bạn đọc dễ tra cứu. Thư mục “Lưu chuyển” gồm những câu chuyện thám hiểm, hướng dẫn du lịch và bộ sưu tập bản đồ và nghiên cứu về đất nước và con người Việt Nam.

Thư mục “Truyền thống” được thể hiện ở các khía cạnh khác nhau trong văn hoá Việt Nam: Phong tục, kỹ nghệ và lễ hội...

“Tư tưởng và tâm linh” giới thiệu những luồng tư tưởng tôn giáo và triết học chính của xã hội Việt Nam thời bấy giờ, gồm nguồn gốc phương Đông (Nho giáo, Phật giáo, Đạo giáo…) hay nguồn gốc phương Tây (Thiên Chúa giáo và các triết lý đương thời).

Thư mục “Văn học” cho thấy sự hình thành rộng rãi các tác phẩm văn học được xuất bản tại Việt Nam bằng chữ Hán, chữ quốc ngữ hoặc tiếng Pháp. Ở đó, có nhiều tác phẩm kinh điển như Hoàng Lê nhất thống chí, Truyện Kiều, Lục Vân Tiên… hay các sáng tác mới.

“Chuyển giao văn hóa” cho thấy sự thích ứng và chuyển đổi ở Việt Nam, đặc biệt trong lĩnh vực nghệ thuật, giáo dục và thông qua hình thành chữ quốc ngữ.

Thư mục “Các triều đại và chính quyền” gồm tài liệu về việc trao đổi ngoại giao và thay đổi về các triều đại phong kiến, chính quyền tại Việt Nam.

“Khoa học và Xã hội” tập hợp số lượng lớn tài liệu về khoa học - kỹ thuật thuộc các lĩnh vực từ khoa học thường thức đến thực vật học và kỹ thuật. Còn “Đời sống kinh tế” gồm tài liệu phân tích những khía cạnh kinh tế của xã hội thuộc địa Việt Nam.

Các tư liệu của thư viện số thuộc nhiều hình thức: Bản in, bản viết tay, bản đồ, tranh vẽ, ảnh… từ các bộ sưu tập tiếng Việt, tiếng Pháp.

Bên cạnh tài liệu, khoảng 20 bài giới thiệu của các chuyên gia, nhà nghiên cứu và quản lý thư viện Việt, Pháp giúp bạn đọc hiểu rõ hơn về bối cảnh của những tài liệu có trong thư viện số.

Thư viện số này là kết quả hợp tác giữa Thư viện Quốc gia Pháp, Thư viện Quốc gia Việt Nam và Trung tâm Hợp tác quốc tế về nông học vì sự phát triển (CIRAD). Một hội đồng khoa học gồm 12 thành viên tham gia thực hiện dự án. Các nhà khoa học có trách nhiệm kiểm tra, xác nhận, đánh giá nội dung khoa học của thư viện số.

Thư viện Quốc gia Pháp sở hữu bộ sưu tập về Việt Nam từ thế kỷ XVII tới giữa thế kỷ XX lớn. Đây là bộ sưu tập tài liệu đa dạng: Những bản dịch các tác phẩm phương Tây, các tác phẩm kinh điển của Việt Nam, những sáng tạo văn học mới, sách giáo khoa và sách kỹ thuật.

Được biết, trong những tháng tới, tài liệu, bài viết giới thiệu của các đối tác mới tiếp tục được bổ sung cho thư viện số này.

Bạn đọc có thể truy cập nguồn tài liệu này bằng hai ngôn ngữ Việt, Pháp.

Người đầu tiên giới thiệu hệ thống thư viện phương Tây vào Nhật Bản

Khi có cơ hội tới phương Tây, Fukuzawa Yukichi đã mua về nhiều sách, tìm hiểu cặn kẽ thư viện của châu Âu.

Y Nguyên

Bạn có thể quan tâm

Tin tức xuất bản

Ve trong co don hinh anh

Về trong cô đơn

0 2

Bài thơ “Cô đơn” của Nguyễn Bảo Chân là khoảnh khắc nhân vật trữ tình nhận ra mình sau cuộc tình không thành, ước mơ đã tắt. Dẫu vậy, trong sâu thẳm vẫn ấm một niềm hi vọng.